New rules for legalization of documents by apostille in Latvia and simplification of rules of use of public documents within EU!


Новый порядок легализации апостилем документов, выданных в Латвии и упрощенный порядок оформления документов для использования за границей, внутри Евросоюза!

1st of July 2019 enter in legal force the amendments to the Latvian Notariate Law, regulating the procedure of legalization by apostille of the documents issued in Latvia. As from the mentioned date, in order to be able to use abroad the document issued in Latvia you will need to apply to notary offices for legalization purposes instead of Consular Department of Ministry of Foreign Affairs of Latvia. The legalization of documents by apostille will be regulated by the Division ““R” Legalization by apostille of public documents” stipulated in Notariate Law. 

The procedure of legalization will remain the same: to get the document apostilled, it will be required to file an application enclosing the original of document to be apostilled to the notary office. If the legalization by apostille required for a notarial act, then the legalization shall be made by the other notary. The notary will make a record on the legalized document to online public register held and administrated by the Council of the Sworn Notaries. 

In the same time, as from 16th of February 2019, all the citizens of the EU countries will benefit from the simplified requirements to the execution of public documents and its copies for submission to another EU country. The procedure and terms of execution are regulated by Regulation 2016/1191 and by the amendments to the Regulation 1024/2012. 

Before the above Regulation entered in force, every EU citizen willing to use a public document in another EU country should have had it apostilled to make it eligible for the use abroad. From now on, after the Regulation 2016/1191 entered in force, legalization by apostille for the use of public documents abroad is no longer required. 

The exemption applies only in case public documents and its copies, that has been issued by public authority of one EU country for presenting to the public authority of another EU country. The Regulation 2016/1191 contains the definition of the term “public document” (article 3) and reveals the scope of application (article 3). 

Besides the favorable conditions to execution of public documents, this Regulation facilitates and, in some cases, eliminates the need of translation of the foreign document. Thus, if the document presented in EU country is executed in other EU language than the language of the accepting country, the citizens may request a multilingual standard form, that should be enclosed to the original document to avoid the translation requirements. When submitting the original document with the enclosed multilingual standard form, public authority accepting such document can require a translation in exceptional cases only. 

If the party accepting the public document requested a translation, it should accept a translation made in any EU country.